**Esta entrevista ha sido hecha por Natalie MU. X JAPAN SPAIN tan solo traduce la entrevista al español desde la traducción inglesa de rokkyuu. La versión original japonesa la podéis leer aquí.
Ha sido lanzado el DVD THE LAST LIVE (versión completa) de X JAPAN. Este producto está lleno de las grabaciones del 31 de diciembre del 1997, en el concierto que tuvo lugar en el Tokyo Dome. Puedes experimentar completamente el legendario directo con nada omitido.
Para celebrar el lanzamiento del DVD aquí en Natalia, hemos decidido entrevistar a YOSHIKI (Doctor Piano) el cual está en Japón ahora. X JAPAN ha seguido dando conciertos seriamente desde su reunión en octubre de 2010, y justo ha acabando su gira mundial, le preguntamos (a YOSHIKI) unas cuantas cosas.
El sentimiento continuo de 'No hay mañana'
Felicidades por vuestra gira mundial.
YOSHIKI : Creo que me pasé un poco así que volveré a Estados Unidos y me haré un chequeo. Aunque creo que estoy bien.
Claro, porque ha sido una gira intensa, no ?
YOSHIKI : Hace así como dos años que tuve una operación en mi cuello, pero desde entonces, mis tres dedos (de la mano derecha : dedo corazón, anular y meñique) se han vuelto tontos y no ha mejorado la cosa. Así que incluso me estoy tomando medicamentos para mejorar su insensibilidad. Al principio parecía mejorar, pero se ha de decir que una vez empiezan los conciertos me vuelvo ciegamente imprudente.
¿ Te sientes exaltado ?
YOSHIKI : 'No hay mañana', así es como me siento así que tan solo voy haciendo y haciendo las cosas una y otra vez. No quiero pensar en el futuro y frenar. Es una batalla real constante.
El pasado puede ser cambiado con el futuro
En medio de esto, THE LAST LIVE DVD ha sido lanzado. Me pregunto si es la primera vez que lo has visto en mucho tiempo ?
YOSHIKI : Así es. Normalmente un DVD de un concierto es lanzado en poco tiempo después del concierto pero en esos tiempos no podía verlo. Dos años después, uno que trabaja en la discográfica me dijo, 'Deberíais lanzarlo', así que empecé a trabajar en la edición pero en esos días, no podía hacerlo hasta el final. Mi límite era hasta ENDLESS RAIN. Lo vi mientras lloraba. Pero han pasado diez años y en medio de esta gira mundial, ahora me he enfrentado al pasado, soy capaz de pensar en ello con la vista al futuro. Nuestro último concierto (refiriéndose al LAST LIVE) es un punto muy importante para nosotros.
¿ Qué te ha hecho pensar esto ?
YOSHIKI : Bueno, claro, he sido capaz de enfrentarme al pasado por nuestra actividad actual. Esos tiempos estaban llenos de desesperación y el último concierto se hizo en medio de todo el dolor y dolores de cabeza y lo hicimos así siendo el final de todo. Especialmente después de que hide falleciese, sentía que no habría para nada un retorno de X JAPAN. Decidí coger el camino de productor y compositor y no podía pensar en volver a aparecer tocando. Ese periodo duró mucho tiempo.
Y sin embargo, X JAPAN está en plena recuperación.
YOSHIKI : Es como un sueño para mi.
De hecho, has sido capaz de dar este paso hacia el mundo que no podías hacer antes.
YOSHIKI : Así es. De verdad me arrepentí de que acabáramos así, incapaz de dar ese paso hacia el mundo en esos tiempos. Esa fue la primera vez que sentí una frustración en mi vida. Siempre he creído que fallar es darse por vencido y hasta que no lo das por perdido eso no se convierte en fracaso. Pero haciendo nuestro 'Last Live' fue como acabar sin llegar al fracaso así que estaba como 'Ah, no pude hacerlo'.
Parece que has cargado con ese arrepentimiento durante todo este tiempo.
YOSHIKI : Lo he hecho. Pero ahora, tras diez años he sido capaz de enfrentarme al mundo otra vez. Una vez dije en una entrevista 'El pasado puede ser cambiado con el futuro'. Si yo no tuviera este presente, ahora sería un pasado depresivo. Pero ahora me vuelvo a mover, así que puedo mirar el 'Last Live' como un punto de transición. No fue un periodo, fue como estar en coma.
Es curioso pensar en ello de esta manera. Lo que no podías hacer por aquel entonces ahora pasa de forma natural.
YOSHIKI : Realmente me levanto cada día preguntándome si lo que estoy viviendo es un sueño. 'Estoy viviendo una vida irreal, eh', eso pienso. En diez años, desde que no separamos, internet se ha desarrollado enormemente y la música de X JAPAN se ha expandido por Youtube y con el esfuerzo de otros grupos visual kei el visual se expande por el mundo. Y antes de que me diera cuenta, los fans de X JAPAN habían aumentado por todo el mundo.
Realmente creo que el estribillo debería ser cantado 'Kurenai no somatta'.
¿ La gira mundial ha sido un éxito rotundo en cada país, pero por que crees que X JAPAN es apoyado por los fans extranjeros ?
YOSHIKI : Puede ser un tópico, pero creo que el trabajo duró ganará. Creo que puede ser porque siempre nos hemos tomado la música seriamente. Ponemos nuestras emociones en la música que realmente queremos dar. De todas maneras, no ha habido nunca un concierto en el que hayamos fallado por no dar toda nuestra devoción absoluta. Claro que siempre estoy pensando estratégicamente en como conducir la música hacía casa puramente. Creo que toca los corazones de la gente y es capaz de romper las barreras de la era y de las razas.
¿ Y qué hay de la música ? ¿ Hay algo en la música de X JAPAN y en la japonesa que hace que la gente la apoye internacionalmente ?
YOSHIKI : Realmente pienso lo mismo. Teniendo influencia de la música occidental y al mismo tiempo siendo japonesa,... creo que esa combinación natural es lo que hace X JAPAN. He escuchado mucha música pop japonesa y clásica y claro, también he escuchado grupos hard-rock, punk-rock y heavy-metal de occidente; y cogiendo todo esto el resultado ha sido la música de X JAPAN y, por otra parte, ha sido llamada 'nueva' para los fans de occidente.
Con esto, parece que estás mezclando la letra de las canciones en inglés y japonés para la gira mundial.
YOSHIKI : Al principio, en la gira norte-americana utilizamos las canciones en inglés pero durante esta entramos en la discusión, 'No crees que esta canción debería ser cantada en japonés ?'. Por ejemplo, tenemos una canción, Kurenai, que el estribillo debería ser cantado 'Kurenai ni somatta', así que hicimos esa parte en japonés. Creo que Rusty Nail está totalmente en inglés en el nuevo álbum, pero en la segunda parte de la gira norte-americana mezclamos la canción con partes en japonés.
Es interesante.
YOSHIKI : Tan solo estudiamos mucho inglés porque nos gusta la música occidental y nuestros fans se esfuerzan en estudiar japonés y cantar con nosotros las canciones.
Creo que este componente japonés es uno de los factores que hace X JAPAN sea lo que es.
YOSHIKI : Es porque 'Kurenai ni somatta kono ore wo (this me that has been dyed red)', da igual como lo mires o escuches, siempre será en japonés.
Antes de que el grupo se disolviera, perdimos algo importante
Han pasado cuatro años desde vuestra reunión, pero X JAPAN también ha tocado en festivales como LOLAPALOOZA, SUMMER SONIC y a-nation. En los 90s teníais una imagen fuerte de una banda solitaria que raramente tocaba con otras. ¿ Que os ha traído a este cambio ?
YOSHIKI : Para hacerlo simple, creo que hemos sido capaces de volver a nuestros orígenes. Esta gira mundial ha sido lo mismo, pero para decirlo en términos extremos, trabajamos con la intención de que siempre que haya gente para vernos, seguiremos tocando en los escenario. Claro que yendo a tantos países, hay veces que no va tan bien. El equipo no llega, o la corriente eléctrica no está lista para usar los generadores de back-stage, o no hay vestuarios...
No podías imaginarte este tipo de situación en Japón.
YOSHIKI : En el pasado, antes de nuestro LAST LIVE, X JAPAN había tocado casi en ningún sitio a parte del Tokyo Dome así que son extremos. Cuando entramos en el vestuario, había un curso katering francesa preparado, o algo así. (se ríe) Si levantaba la pierna encima de la mesa, alguien me ponía las botas. Habían tres equipos de batería preparados por si uno se rompía, el otro estaba listo. Llegamos así de lejos.
Ya veo.
YOSHIKI : Llegó tan lejos que cuando los miembros del grupo nos hablábamos entre nosotros, había un manager que le pasaba el mensaje al otro. Aunque estuviéramos justo uno delante del otro. En esta situación, creo que perdimos algo muy importante antes de que nos diésemos cuenta. El hecho de que, mientras pudiéramos hacer nuestra música, seríamos felices.
No te das cuenta si estás en el ojo de la tormenta.
YOSHIKI : Separarnos y distanciarnos incluso de ToshI durante un tiempo, durante diez años, me di cuenta de lo agradecido que debía estar por el lugar en que estuve. Antes de la gira norte-americana fuimos al LOLAPALOOZA pero no hay ensayos el día del evento. Simplemente te tiran al escenario. Antes de tocar, tenía que probar la batería yo mismo y si se rompía durante la actuación tenía que arreglarlo mientras tocaba. (se ríe) Empezando así, tuvimos algunos problemas desde el principio de la gira en norte-América y creí en que podíamos volver a nuestros orígenes mientras pasábamos por todo esto. Hablando de cuando tocábamos en los live-houses (en Japón), hide y yo éramos los únicos con licencia para conducir, así que o yo o hide conducíamos. Conducíamos y transportábamos nuestro equipo nosotros mismos y he podido volver a tener este sentimiento.
Y siguiendo con esto, también habéis tocando en un gran festival en Japón...
YOSHIKI : Nuestra aparición en el Summer Sonic fue el resultado de que yo dijese un buen día 'Por estos tiempos me gustaría intentar tocar en el Summer Sonic o algo parecido' en una cena que dio un amigo en el que casualmente asistía uno del Summer Sonic. 'Lo harías de verdad?' me dijo. 'Lo haría lo haría'. Y así ocurrió. Los festivales están muy bien. Creo que X JAPAN encaja con la atmósfera y captar la fascinación de la gente que nos ve por primera vez y convertirlos en fans como hacíamos en el pasado. Realmente disfruto estas cosas ahora.
En el mercado mundial, somos un nuevo grupo
En los 90s X JAPAN por si mismo se convirtió en un gran proyecto pero en comparación, tengo la impresión de que estáis trabajando un poco a la ligera ahora.
YOSHIKI : Eso es porque en el extranjero la gente dice 'Quienes sois vosotros?'. Aveces nuestro orgullo se rompe en pedazos. Cuando decidí tirar hacía adelante, me di cuenta de que no había nada mas que hacer que volver a nuestros orígenes. Si piensas en términos de la industria mundial, tan solo somos un grupo nuevo, no ?
¿ Ha cambiado la relación de los miembros desde el antiguo X JAPAN al revivido X JAPAN ?
YOSHIKI : Bueno, sí. Mientras hemos estado viajando por el extranjero, hemos estado mucho tiempo juntos. Viajando solo con lo necesario, la distancia entre nosotros se ha reducido. Beber juntos en el autobús de la gira, etc. Empezamos a actuar como un grupo.
Parece que podemos esperar mucho de vosotros en el futuro.
YOSHIKI : Cuando tocamos por primera vez tres días seguidos en el Tokyo Dome, no sabíamos si seguiríamos o si tan solo podíamos con esto. Nuestro 'Last Live' fue muy intenso, no había nada mas que dolor. El objetivo en ese tiempo era juntarnos de nuevo con perfecta belleza y poner un tiempo para ello. Pero después de todo, no queríamos que fuera como una reunión de clase. Queríamos seguir evolucionando. Es por eso que hemos tocado mitad canciones antiguas mitad nuevas en esta gira. Queremos mostrar el nuevo X JAPAN. No quiero perder el antiguo X JAPAN.
El nuevo álbum está completamente acabado
Por cierto, el nuevo álbum está saliendo sin problemas ?
YOSHIKI : De hecho he intentado acabarlo antes de la gira europea, pero.... (se ríe)
Eso quiere decir que está casi acabado ?
YOSHIKI : Sí. Las grabaciones de voz están acabados y la batería casi acabada. Tan solo quiero ponerla en una canción mas y estamos debatiéndolo pero básicamente está acabado.
Cómo es ?
YOSHIKI : Nuevas y viejas canciones juntas. Quiero poner lo mejor de X JAPAN que puedo imaginar ahora en este álbum. Por una vez, siendo un nuevo grupo en el extranjero, quiero hacer como una carta de presentación que diga 'Esto es X JAPAN'.
Incluiréis las versiones inglesas de las canciones antiguas ?
YOSHIKI : Antes de la gira en norte-América, planeaba hacerlo 100% en inglés- Pero durante la gira he decidido que es mejor poner intencionalmente partes en japonés. Con esto, no creo que haya mas del 20% del álbum en japonés.
También hay canciones de X JAPAN que no hemos podido escuchar antes, no ?
YOSHIKI : Exacto. Creo que se podrá experimentar el regalo de X JAPAN.
Cuando piensas que saldrá a la venta ?
YOSHIKI : Si me dijeran que se lanzaría mañana, se podría hacer con las canciones acabadas, pero...
... La última canción aún está por decidir ?
YOSHIKI : Exacto. Además, creo que el significado de un álbum (en la industria) ha cambiado en los últimos años. Todo se ha convertido en un mundo de distribución conducida que me pregunto que tipo de concepto de álbum debería ser lanzado o si es necesario un álbum. Sigo discutiendo sobre ello.
La aventura de adoptar un acento japonés en inglés
Las grabaciones empezaron hace tiempo, pero os han llevado mucho tiempo ?
YOSHIKI : Bueno, incluso yo creo que le habremos de poner un final en algún momento. Especialmente, Jade, por ejemplo, que fue lanzada hace poco pero después la masterización fue hecha por los llamados Top 4 del mundo.
En serio ?Así... que hay cuatro ?
YOSHIKI : Es una cuestión de escoger cual es el mejor de estos cuatro. Además, mi estudio está preparado así que siempre tengo el ambiente perfecto, pero creo que esto es de hecho un error. (se ríe) Porque hay mucho equipo entre el que escoger, y eso ya toma un tiempo.
Que preocupaciones mas de lujo (ser ríe)
YOSHIKI : Bueno, siempre hemos sido un grupo que se toma su tiempo. Miramos muy de cerca cada parte. Antes de darme cuenta, pierdo la idea de toda la idea y cuando la miro al completo digo, 'Vamos ha hacerlo de nuevo'. Para la parte vocal, esta vez es casi toda en inglés así que ToshI está trabajando muy duro con la pronunciación pero he de decir, que no somos americanos así que mejor si hay una pronunciación japonesa.
Dejando la pronunciación japonesa ?
YOSHIKI : Sí. Es simple, en lugar de usar una pronunciación perfecta, a propósito tratar de poner pronunciación japonesa en una u otra parte.
En los 90 perdí la visión de la pared que había de derrumbar.
Ha cambiado tu música desde la vuelta del grupo ?
YOSHIKI : No había una decisión consciente de cambiarla pero quiero escribir las mejores canciones que pueda. Si mi propio corazón no se emociona con una canción, entonces como puede hacerlo con los corazones de la otra gente ? Quiero escribir música que pueda escuchar y me emocione.
Eres el líder de X JAPAN, pero cada uno de los miembros pone color a tu música. La unión de SUGIZO al grupo ha tenido alguna influencia ?
YOSHIKI : Si, claro. El toca el violín así que de alguna manera hay una expansión. Para el solo de guitarra en Jade, SUGIZO tenía diferentes versiones así que le dije 'Para esta parte, intenta añadir el ruido que sea que quieras hacer', y escogimos el final luego. (se ríe)
Así que es un grupo, después de todo.
YOSHIKI : Así es. Ya sea el bajo o la guitarra, básicamente les dejo a ellos. Aunque mis instrucciones son detalladas. (se ríe)
Parece que la tragedia con la que te encontraste después de la disolución del grupo ha acabado y ahora hay tiempos en los que te puedes divertir.
YOSHIKI : Bueno, volviendo atrás en el tiempo, en las entrevistas, etc.. fui capaz de decir con calma, ' X JAPAN ya no es un grupo.'
Te sientes diferente ahora ?
YOSHIKI : Estoy trabajando conscientemente en hacernos un grupo. Si no lo fuéramos no podríamos hacer buenos conciertos.
Creo que algo ha cambiado definitivamente dentro de ti.
YOSHIKI : Por ejemplo, si hay una pared, si intento saltarla o tirarla abajo, mi espíritu de lucha saltaría hacía arriba. Pero durante esos tiempos en los 90, perdía la vista de la pared que necesitaba derrumbar. Me sentía que había perdido la razón por la que tenía que luchar y como. Pero ahora puedo creer que no importa como alta o ancha sea, la tiraré abajo no importe el que. Ser capaz de ver tu objetivo es importante.
Normalmente paso el tiempo entre el hospital o el estudio
Por cierto, YOSHIKI, cómo pasas el tiempo cada día ? Siento curiosidad por tu día a día.
YOSHIKI : Hemos estado de gira, así que está todo revuelto. Tengo insomnia y pocas veces puedo dormir, así que duermo una vez cada dos días.
En serio ? Una cada dos ?
YOSHIKI : Sí. Es por eso que tengo cuatro asistentes en América, así siempre tengo a alguien en mis horas despierto. Noche, día, no hay diferencia. Incluso a las dos de la madrugada estoy en el estudio trabajando. Aunque el doctor me dice que no es bueno para mi.
Eso es verdad. (risas) Ahora estás viviendo en Los Angeles, no ?
YOSHIKI : Exacto. Tengo certificado de residencia ahí. Pero de ahora hacía delante quiero aumentar el tiempo que pasamos en Europa y Asia.
Cuando no estás de gira, cómo pasas el día ?
YOSHIKI : Normalmente estoy en el doctor o grabando. Mi cuerpo es muy débil así que una vez a la semana me han de conectar a un IV. Si no, siempre estoy en el estudio.
Tienes algún hobby ?
YOSHIKI : Me solían gustar los coches. Qué me gusta ahora me pregunto... Oh ! Mientras estamos de gira me intereso por los idiomas. He estado estudiando francés por mucho tiempo. Últimamente he estado estudiando español y chino también.
Te diré que no importa cuanto tiempo tengas, no es suficiente.
YOSHIKI : Pero cuando estás estudiando un idioma extranjero, no piensas en ninguna otra cosa, así que creo que es bueno. Es relajante poderte centrar en una sola cosa. Cuando no hay nada mas que hacer tan solo pienso en grabar y la gira y es cansado pero estudiar idiomas me relaja.
Estamos esperando el nuevo álbum. Haréis mas conciertos después de ello ?
YOSHIKI : Así es. Creo que los próximos serán después del lanzamiento del álbum
Entrevista de : Natalie Mu
Traducida por X JAPAN SPAIN desde la versión inglesa de rokkyuu
0 comentarios:
Publicar un comentario