Como dijimos, iremos traduciendo todas y cada una de las entrevistas que ha dado la banda durante todos sus años de carrera. Cada semana tendréis una entrevista diferente para disfrutar y así en el apartado de "archivo" quedará un gran recopilatorio de todas ellas. Os dejamos con esta dada en la radio NHKFM en el programa "Music Square" en diciembre de 1995.
NT (entrevistador) : Nakamura Takako presenta "Music Square". Ahora, lo siento por haberos hecho esperar fans de X JAPAN. X JAPAN están aquí. ¡Buenas tardes!
X JAPAN : ¡Buenas tardes!
NT: Que voces mas bajas. Todos los integrantes de la banda están aquí! Para ayudaros a imaginar la situación, os voy a decir como están sentados. Delante de mi, por favor...
HIDE : Buenas tardes, soy hide.
NT: Bueno es verte.
HIDE : Lo mismo digo.
TOSHI : Aquí TOSHI, buenas tardes.
NT: Encantado
TOSHI : Encantado
NT: TOSHI, ¿ya has estado en este programa "Music Square" antes?
TOSHI : Si, varias veces.
NT: El siguiente ?
PATA : Aquí Pata. Encantado.
NT: Al otro lado de la mesa, delante de el...
HEATH : Aquí Heath. Encantado.
NT: Encantado. Y el siguiente ?
YOSHIKI : Aquí YOSHIKI.
NT: Y yo. Todos nos sentamos alrededor como en una reunión. Hoy, ¿es la primera vez que estáis en la radio?
TOSHI : Si,... no, no es la primera vez pero...
NT: ¿Los cinco?
TOSHI : Uno de nosotros no habla. Él no habla en la radio.
NT: ¿Es este hombre que está sentado a mi lado? ¿Se llama YOSHIKI? ¿Por qué?
YOSHIKI : Me pongo nervioso.
NT: Pero, ¿hablas en televisión?
YOSHIKI : Creo que ya he hablado mucho,... un poco....
NT: (risas)
YOSHIKI : un poco.... ¡ya paro!
NT: Así, esta es la primera vez en la radio que se oye la voz de los cinco. Fans, disfrutad del programa. Bueno, primero de todo, la primera canción... he pedido a los miembros del grupo que introduzcan las canciones ellos. YOSHIKI-san ha nombrado estos tres miembros, diciendo que son unos profesionales en hablar, así que hide-san presenta esta canción...
HIDE : Bueno, X JAPAN "Rusty Nail"
**
NT: Habéis oído "Rusty Nail" de X JAPAN. Esta noche, hide ha presentado este tema. ¿Habéis vuelto a Japón por separado?
YOSHIKI : Si. ¿Ha vuelto alguien junto?
HIDE : Bueno.... yo....
NT: ¿Quién fue el primero?
YOSHIKI : ¿Tres de vosotros? ¿Juntos?
HIDE : ...Llevo aquí un mes.
YOSHIKI : ¿hide ha sido el primero?
HIDE : Si.
NT: hide fue el primero.
HIDE : He estado esperando a que los demás vuelvan.
NT: (risas)
YOSHIKI : ¿Y que hay de PATA?
NT: Desde hace un mes...?
PATA : He vuelvo con HEATH.
HEATH : Si.
NT: ¿Es este el segundo equipo?
PATA : ¿Lo es?
HEATH : Si.
TOSHI : Luego volví yo.
NT: Y no hace falta preguntar. El último fue YOSHIKI, no?
HIDE : ¡Y me enteré leyendo el periódico!
NT: ¿Te enteraste leyendo el periódico? (risas)
YOSHIKI : Todos...
NT: ¿Los demás miembros se enteraron de que el estaba de vuelta leyendo el periódico?
YOSHIKI : ¡Todos se fueron a casa dejándome mucho trabajo!
NT: (risas)
YOSHIKI : ¡Tenéis de pensar en la persona que dejáis sola!
NT : ¿La razón por la que te quedaste fue porque estabas grabando?
YOSHIKI : ¡Si! Y todos tocaron y se fueron!
NT : Todos tocaron, cantaron y se fueron. Así que yendo un mes atrás... hide-san, ¿qué estabas haciendo?
HIDE : Sufro muy fuerte el jet-lag, así que vine antes por prevención.
NT : ¡Te lleva un mes recuperarte!
HIDE : Me lo tomo con tranquilidad.
NT : Y después de estar en Japón ahora, te irás a América.... ¿te llevará un mes en recuperarte otra vez?
HIDE : Si, es una perdida de tiempo.
NT : Una perdida de tiempo.... (risas)... ¿así que te irás de vuelta a America ?
HIDE : Me iré mas temprano, y....
YOSHIKI : Mmmm.. ¡tu siempre vienes tarde!
HIDE : ¡Siempre pierdo un mes!
NT : Tienes buena salud ahora.
HIDE : Si.
NT : TOSHI-san, ¿cómo has pasado este tiempo en Japón?
TOSHI : Yo... lo he pasado silenciosamente.
NT : ¿Silenciosamente? ¿Has salido a beber o ver tus amigos ?
TOSHI : No he visto a ningún amigo aún.
NT : Te veo solo y haciendo entrevistas cuando estás en Japón. ¡Tu agenda está muy ocupada!
TOSHI : Pero...
NT : Pareces muy ocupado.
TOSHI : No, no del todo.
NT : Si tu no estás ocupado, ¡nadie en el mundo lo está!
TOSHI : ¡YOSHIKI-san está mucho mas ocupado!
NT : Ya veo. Os alabáis uno a los otros.
TOSHI y YOSHIKI : No, no no
NT : PATA-san, ¿qué has hecho desde que has vuelto a Japón ?
PATA : ¿Qué hacía? No lo recuerdo.
NT : Todos habéis sufrido jet-lag ?
PATA : Si. Nos estamos haciendo mayores. Sufrimos con el jet-lag.
NT : ¿Es esto así? Y tu, HEATH-san?
HEATH : Tan pronto como llego, me voy al estudio.
YOSHIKI : Es serio.
NT : ¡La respuesta mas positiva! ¿Has practicado?
HEATH : Bueno, si... ajustando cosas o...
NT : Ya veo. Según el rumor, HEATH-san, eres al que mas le gusta estar en la radio... eso han dicho.
HEATH : No, no es así.
NT : No tienes muchas oportunidades.
HEATH : No.
NT : Unas pocas.
YOSHIKI : A partir de ahora, dice que lo intentará. Tiene puesto el objetivo en ser un DJ.
TOSHI : Quiere ser un DJ regular.
NT : Así que YOSHIKI-san dice "deberías hacer un programa". ¿Qué piensas de... NHK AH-Japan Network?
HEATH : Ya me lo ofrecieron hace un tiempo.
NT : Te lo ofrecieron, pero no lo has hecho...
HEATH : Pensé que no era el tipo de persona adecuada.
NT : Ah... y Yoshiki-san, que se pone nervioso en la radio? Desde que has vuelto, ¿qué hiciste primero?
YOSHIKI : Hace solo unos días que he deshecho las maletas. ¿Qué he estado haciendo?
NT : El tiempo pasa muy rápido.
YOSHIKI : La mayor parte del tiempo que estado grabando algunas cosas.
NT : Hoy has venido a NKH directo desde el estudio.
YOSHIKI : No he dormido nada.
NT : Eres fuerte, sin dormir...
YOSHIKI : Quiero dormir si puedo...
NT : ¿Tienes insomnia?
YOSHIKI : Si, pero esta vez no he tenido tiempo de dormir en mi agenda.
NT : Así que no es porque no puedas dormir, sino porque no tienes el tiempo de hacerlo por el trabajo que tienes por hacer. Bueno, esta vez tengo muchas cosas sobre las que hablar. El vídeo de "Longing"... te habrán preguntado esto muchas veces mucha gente. Primero de todo, YOSHIKI-san, te has cortado el pelo y hecho un vídeo dirigido por David Lynch. ¿Cómo se decidió que trabajaras con David Lynch?
YOSHIKI : Dije "quiero trabajar con David Lynch". Entonces se decidió.
NT : ¡Oh no! No es tan fácil. Incluso con un director japonés es complicado. YOSHIKI-san dijiste que te gustaba David Lynch y...?
YOSHIKI : ¡Puedes hacer lo que sea si lo intentas!
NT : ¡Oh bien! Es convincente cuando X lo dice. Entonces ¿el aceptó de buenas maneras? Después de dejarle escuchar vuestra música?
YOSHIKI : Bueno, hay una larga historia, pero... es importante ser convincente. Si quieres hacerlo con seriedad, ¡seguro que puedes conseguirlo!
NT : Ya veo... y has hecho tu bonito desnudo en público en este vídeo. ¿Qué piensan los otros miembros sobre esto? Había una libro de fotos antes.
HIDE : Pero no hemos visto la cosa de los otros.
NT : Oh, ¿lo habéis...? ¿Habéis visto alguna vez la cosa de los otros miembros mientras os cambiáis la ropa, HIDE-san?
YOSHIKI : No...
HIDE : Nos cambiamos la ropa detrás de paredes.
NT : (risas)
YOSHIKI : Es hide. Sobre HIDE... has visto alguna vez el cuerpo de cintura para arriba de HIDE, Toshi?
TOSHI : No, nunca.
YOSHIKI : No, no lo hemos visto.
NT : NO?!?
YOSHIKI : Incluso cuando vamos a nadar, hide lleva una camiseta.
NT : ¿De verdad? Hay chicos que se bañan con su ropa interior puesta cuando van a excursiones de la escuela.
YOSHIKI : TOSHI y yo no nos preocupamos, ¿no?
TOSHI : No.
hide : ¡Tu nunca me dejas ver tu cosa!
TOSHI : (risas) "nunca me dejar ver tu cosa"... ¿quieres verla?
NT : (risas)
YOSHIKI : HIDE-san siempre se cambia de ropa en el rincón de la habitación.
TOSHI : Se la cambia sin que se note.
NT : ¿Con una toalla alrededor de tu cintura? (risas) ¿Qué hay sobre PATA-san? ¿Te sacas la ropa violentamente?
(se rien TOSHI, HIDE y YOSHIKI)
PATA : Yo... yo me cambio la ropa en secreto. No vale la pena ver mi cuerpo.
HIDE : ¡El cuerpo mas salvaje! ¡Con pelo en el pecho!
NT : Y tu que te uniste a X el último, ¿qué hay de ti? ¿Han visto la barba de tu cosa o la parte de arriba de tu cuerpo?
HEATH : No me preocupo mucho de ello cuando me cambio la ropa.
YOSHIKI : Puedes ver mucho esta vez, porque es tu primera gira.
TOSHI : Puedes ver mucho....?
NT : ¿¡Os queréis ver unos a otros desnudos ?!
YOSHIKI : No, pero... ¡todos siempre se burlan de mí!
NT : ¿Incluso el equipo se ríe de ti?
YOSHIKI : Sí.
NT : Se te pregunto si lo tenías todo bien. Te dijeron, "no te olvides de traerlo todo"?
YOSHIKI : Si... ¡no se cual de nosotros es el que controla!
NT : (risas). Si,... HEATH-san, este es tu primera gira por todo Japón. Por favor, ¡disfruta mucho del desnudo de los otros miembros!
Ya no se lo que me digo... entonces, ahora, por favor escuchar la canción. Así que, el segundo profesional de la radio, TOSHI-san, por favor presenta la canción.
TOSHI : Si. X JAPAN "Longing"
**
NT : Habéis oído "Longing" de X JAPAN. Han hablado un poco sobre la gira. Ha empezado el mes pasado, y durará hasta el marzo que viene. ¿Podéis contarnos los puntos a destacar de la gira, según cada uno o X JAPAN en general? Hoy, por la situación de los asientos, todas las preguntas empiezan por ti HIDE-san.
HIDE : Oh.. ¿es esto así?
NT : ¿Has oído lo que he dicho?
HIDE : Si, bueno... hay muchas canciones que no han sido lanzadas aún.
YOSHKI : ¿Hay alguna?
HIDE : ¡Si que las hay! Taisho (como le llama hide a YOSHIKI), ¡las hemos estado haciendo!
YOSHIKI : ¿Las estamos haciendo? No hay ninguna...
HIDE : ¡Las estamos haciendo! ¡Hay algunas hechas!
NT : ¿Estáis bien? ¿Estáis bien en la banda?
YOSHIKI : Solo hay dos canciones. Has dicho "muchas".
(TOSHI se rie)
NT : El dice que solo hay dos, no muchas.
HIDE : ¡Hay solo dos canciones!
PATA : ¿Está bien?
YOSHKI : ¡Habrán tres canciones!
HIDE : Habrán tres canciones.
NT : Por algún lugar van creciendo el número de canciones.
HIDE : Estas cosas pasan. Durante la gira, ganaremos en experiencia y mejoraremos la versión. Por favor, contad con nosotros.
(YOSHKI se rie)
NT : ¿Qué dice TOSHI-san ?
TOSHI : Estoy esperando a ello.
NT : Los miembros también están esperándolo.
TOSHI : Si, será genial. Será una buena gira.
NT : ¿Qué dice PATA-san? Ya ha empezado.
PATA : Podremos escuchar hablar a YOSHIKI-san pronto. Estoy esperándolo.
YOSHIKI : ¿Por qué dices eso?
NT : (risas) Entonces que dices tu HEATH-san ? Ya has hecho un concierto, pero esta es tu primera gira.
HEATH : Si.
NT : ¿Cuales son las expectativas?
HEATH : Quiero verlo yo mismo.
NT : No puedes ver el escenario en directo, da igual como lo intentes...
YOSHIKI : ¡Yo puedo verlo!
NT : Ya...
TOSHI : Aveces el está justo debajo. Nos mira desde abajo.
YOSHIKI : Aveces estoy abajo.
NT : Oh ! No quieres decir que ves el escenario desde la batería, pero...
YOSHIKI : Dejo la batería y me voy al público. Entonces puedo ver el escenario.
NT : ¿Es esto así? bueno (hacía HEATH), ¿qué hay de tu entusiasmo? Es tu primera vez.
HEATH : Por supuesto, ¡estoy emocionado!
NT : Para los fans que están esperando fuera de Tokio.
YOSHIKI : Que los ojos de las estrellas nos digan algo.
NT : Eso es algo raro.
HEATH : Si, exactamente.
NT : Que hay de ti esta vez YOSHIKI-san ?
YOSHIKI : Lo intentaré con todas mis fuerzas y alma.
TOSHI : ¡Como es normal! ¡No has cambiado nada! Lo mismo que dijiste con la gira "Blue Blood"!
NT : Lo haces como lo hiciste antes. Y... todos están esperando... y esperando.... y esperando vuestro álbum. ¿Qué hay de ello?
YOSHIKI : ¡Si! ¡Yo también lo espero!
NT : ¿De verdad?
YOSHIKI : Si. Pero... he de decir esto, porque aveces me equivoco. Estoy realmente intentando acabarlo. Haré la grabación durante la gira. He estado grabando esta mañana hasta ahora. Estamos trabajando muy duro para acabarlo. Quiero acabarlo tan pronto como sea posible, pero no os diré cuando será lanzado porque odio decepcionar. Oh, ¡lo lanzaremos de golpe!
HIDE : ¿Sin promoción?
YOSHIKI : Sin promoción, y de golpe te lo encontrarás en una tienda. Es bonito.
NT : ¿Sin promoción? Has de pasar por una tienda de discos y encontrártelo, y se extenderá mes a mes.
YOSHKI : Si, es bueno.
NT : Así que de golpe. Vuestro trabajo sigue. Por favor, los fans esperarlo. Y que hay de los singles?
YOSHIKI : Estoy pensando en lanzar los singles uno tras otro. Pero un plan es un plan... ¿y quédices tu TOSHI-san?
TOSHI : mmm...
NT : TOSHI-san está dudoso... mmm... mueve la cabeza de una manera encantadora.
TOSHI : ¿Y qué dice HIDE-san?
HIDE : Estoy pensando.
NT : Así que depende de HIDE-san.
hide : Solo pienso.
NT : Solo piensas... eso es malo. Todos, por favor esperarlos. Acerca del programa de NHK TV, "Pop Jam"... el viernes 15 de diciembre X JAPAN estará tocando "Longing" y volverán a tocar en "Pop Jam" el año que viene. Muchas gracias. ¿Quien es el equipo de televisión? El equipo de radio fue HIDE, TOSHI y PATA.
YOSHIKI : Yo. Yo soy el equipo de TV. Bueno... soy del equipo de grabación.
NT : Oh, tu eres el equipo de grabación.
YOSHIKI : Estoy de apoyo detrás de la sombra.
NT : ¿La sombra? ¡Que sombra mas excepcional! Por favor, estad a la espera de este viernes. Ellos tocarán "Longing". Bueno, 1995 acabará con este mes. Mirando hacía atrás del 1995, y por favor decirlo individualmente, ¿cómo ha sido y que esperáis del que viene? Voy a darle la vuelta al orden. Así que, YOSHIKI -san.
YOSHKI : ¡¡¡Oh!!! ¿En serio...? ¿en serio? Bueno... he estado grabando mucho tiempo en el estudio. Podré lanzar las canciones que hemos hecho. Os mostraré las cosas que he tenido en la cabeza durante estos tres años.
NT : ¿Qué dices tu HEATH-san? ¿Como fue el año?
HEATH : ¿Este años? He estado dentro, así que quiero salir el año que viene!
YOSHIKI : ¡Tienes que ir a tomar el sol!
(TOSHI se rie)
NT : ¿Qué dices tu PATA-san?
PATA : ¿Qué he hecho este año? Intentarlo muy duro para saber saber que hacer el año que viene...
NT : ...Cuando nos reunamos a la misma hora el año que viene. ¿Qué dices tu TOSHI-san?
TOSHI : Bueno, lanzaré las cosas que he experimentado este año.
NT : ¿Y HIDE-san?
HIDE : Este año ha pasado muy rápido. Diré algo que pasará el año que viene. El álbum de X será lanzado, es lo mejor.... ¿lo será?
YOSHIKI : ¡No tengo opción si tu lo dices!
(se rien todos)
NT : Por lo que habéis dicho, saldréis y podremos oír mucho vuestra música el año que viene. Así que a esperar. Por favor, volver otra vez a este programa. Muchas gracias. Así que ya toca la última canción... por favor preséntala PATA-san.
PATA : ¿Ese soy yo? Bueno... X JAPAN "Tears" versión en directo.
NT : Muchas gracias.
Traducción por X JAPAN SPAIN
0 comentarios:
Publicar un comentario